Transparency Unit
Durchlichteinheit
Adaptateur pour transparents
User’s Manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Cautions
•
The reproduction of all or part of this
manual without our permission is
prohibited.
•
•
The information contained in this manual is
subject to change without notice.
We have made every effort to produce a
perfect manual, but should you find any
mistakes, we would be grateful if you
would kindly let us know.
•
We shall take no responsibility for
consequences resulting from the operation
of this product, despite the terms mentioned
above.
CHANGES OR MODIFICATION NOT
EXPRESSLY APPROVED BY THE
MANUFACTURER FOR COMPLIANCE
COULD VOID THE USER’S AUTHORITY
TO OPERATE THE EQUIPMENT.
Cautions
When duplicating images with the Unit, the
following restrictions must be adhered to:
•
Reproduction of paper money, coins and
government securities is unlawful and such
acts shall be punished.
•
Reproductions of passports issued by
governments, and licenses, permits, official
documents, or private documents issued by
public or private organizations shall also be
subject to punishment.
•
Reproduction of copyright works such as
books, music, pictures, woodcut printings,
maps, drawings, movies and photographs is
prohibited except for personal, family or
similar limited usage.
ii
Nikon Transparency Unit User’s Manual
Wichtige Hinweise
Attention
•
Kein Teil des Handbuchs darf ohne
schriftliche Genehmigung der NIKON
CORPORATION reproduziert werden.
•
Aucune reproduction totale ou partielle de
ce manuel n’est autorisée sans accord
préalable.
•
•
Änderungen im Inhalt des Handbuchs
bleiben vorbehalten.
•
•
Les informations contenues dans ce manuel
sont sujettes à modifications sans préavis.
Das Handbuch wurde mit äußerster Sorgfalt
erstellt. Sollten Sie dennoch Fehler finden,
wären wir über eine entsprechende Meldung
sehr dankbar.
Nous avons pris le plus grand soin dans la
réalisation de ce manuel, mais si malgré
cela des erreurs s’y trouvaient glissées, nous
vous serions fort reconnaissants de nous le
faire savoir.
•
Wir übernehmen keinerlei Haftung bei
unsachgemäßem Gebrauch des Produktes.
•
Nous déclinons toute responsabilité des
conséquences dues à une utilisation non
conforme aux instructions données dans ce
manuel.
EINGRIFFE ODER MODIFIKATIONEN,
DIE NICHT AUSDRÜCKLICH VOM
HERSTELLER GESTATTET SIND,
KÖNNEN DIE BETRIEBSZULASSUNG
DES GERÄTES HINFÄLLIG WERDEN
LASSEN.
TOUTE MODIFICATION APPORTÉE AU
MATÉRIEL SANS L’AUTORISATION
EXPRESSE DE CONFORMITÉ DU
FABRICANT POURRA RETIRER A
L’UTILISATEUR LE DROIT D’UTILISER
LE MATÉRIEL.
Unbedingt zu beachten
Attention
Bei der Arbeit mit diesem Gerät müssen die
folgenden Restriktionen beachtet werden:
Lors de la duplication d’images avec l’appareil,
observez les restrictions suivantes:
•
Reproduktion von Banknoten, Münzen oder
Wertpapieren ist verboten und wird
strafrechtlich verfolgt.
•
La loi interdit la reproduction de billets de
banque, de pièces de monnaie ou de titres
d’état.
•
Reproduktion von behördlich ausgestellten
Papieren wie Reisepässen, Führerscheinen,
Genehmigungen, von offiziellen
Dokumenten und auch von privaten
Dokumenten, die von öffentlichen oder
privaten Organisationen erstellt wurden, ist
ebenfalls verboten und wird strafrechtlich
verfolgt.
Reproduktion von urheberrechtlich
geschütztem Material wie Büchern,
Musiknotationen, Bildern, Holzschnitten,
Landkarten, Zeichnungen, Filmbildern oder
Fotografien ist ausschließlich für
•
La reproduction de passeports délivrés par
les gouvernements, permis de conduire,
licences, documents officiels, ou documents
privés délivrés par des organisations privées
ou publiques est également répréhensible.
La reproduction d’oeuvres faisant l’objet de
droits de reproduction, telles que livres,
partitions musicales, peintures, estampes,
cartes, dessins, films et photographies est
interdite sauf pour un usage personnel.
•
•
begrenzten privaten Gebrauch gestattet.
iii
Nikon Transparency Unit User’s Manual
Contents
Regulations
Federal Communications
Commission (FCC) Radio
Frequency Interference Statement
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following
measures:
•
•
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the
equipment and receiver.
•
•
Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the
receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician for help.
Note: Please use the SCSI cable listed on Page
2 Accessories supplied with the scanner. Using
other signal cables may exceed the limits of the
class B Part 15 of FCC Rules.
Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der
EG-Direktive 87/308/EEC zur
Störungsunterdrückung. Lärmemission kleiner
70 dBA
iv
Nikon Transparency Unit User’s Manual
Störungs- und
Réglementation
Betriebsgeräuschvorschriften
Déclaration relative au brouillage
radioélectrique de la Commission
Fédérale des Communications
(FCC)
Bestätigung zur
Störungssicherheit von der
amerikanischen Behörde für
Funkverkehr (FCC)
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux
limites d’un appareil numérique de la classe B,
conformément à la Section 15 du Règlement
FCC. Ces limites ont pour but d’assurer une
protection raisonnable contre les interférences
parasites dans les installations résidentielles.
Cet appareil engendre, utilise et peut émettre
une énergie radioélectrique et, s’il n’est pas
installé et utilisé en stricte conformité avec les
instructions, il peut provoquer des interférences
parasites dans les liaisons radiophoniques. Ceci
ne garantit pas pour autant qu’une installation
particulière n’émettra aucune interférence. Si
l’appareil engendre des interférences parasites
avec la réception radio ou télévision, ce qui
pourra être déterminé en éteignant puis en
rallumant l’appareil, il est conseillé à
Dieses Gerät wurde typengeprüft und entspricht
den Vorschriften nach Klasse B Teil 15 der US-
amerikanischen FCC-Vorschrift. Diese
Störgrenzen sollen ausreichenden Schutz gegen
elektromagnetische Störungen in Wohngebieten
gewähren. Obwohl das Gerät geprüft und
zugelassen ist, kann aber nicht garantiert
werden, daß an allen Aufstellungsorten keine
Störungen auftreten. Falls Störungen bei Radio-
oder Fernsehempfang festgestellt werden, das
Gerät ein- und ausschalten, um sicherzustellen,
daß dieses Gerät diese Störungen verursacht.
Wenn das der Fall ist, ist der Anwender
angehalten, geeignete Maßnahmen zum
Beheben der Störungen zu treffen.
•
•
•
Ändern Sie den Standort der
Empfangsantenne.
l’utilisateur d’essayer de corriger l’interférence
par une ou plusieurs des mesures suivantes:
Vergrößern Sie die Distanz zwischen
diesem Gerät und dem Empfänger.
•
•
•
Réorientez ou déplacez l'antenne de
réception.
Schließen Sie dieses Gerät und den
Empfänger an unterschiedliche Stromkreise
an.
Augmentez la distance entre l'équipement
informatique et le récepteur.
Connectez l'équipement informatique sur
une prise reliée à un autre circuit
•
Ziehen Sie den Händler oder einen
Rundfunk-/Fernsehspezialisten zu Rate.
d'alimentation que celui du récepteur.
•
Consultez votre revendeur ou un spécialiste
de la réception Radio/TV.
Achtung! Verwenden Sie die SCSI-Kabel, die
mit diesem Gerät geliefert werden. Bei anderen
Kabeln können evtl. die Grenzbereiche der
Störschutzvorschriften überschritten werden.
Note: Utilisez impérativement le cordon SCSI
référencé page 2, livré avec le scanner.
N'utilisez en aucun cas des cordons ne
répondant pas aux exigences de la Classe B,
Section 15 du Réglement FCC.
Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der
EG-Direktive 87/308/EEC zur
Störungsunterdrückung. Lärmemission kleiner
70 dBA
Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der
EG-Direktive 87/308/EEC zur
Störungsunterdrückung. Lärmemission kleiner
70 dBA
v
Nikon Transparency Unit User’s Manual
CAUTION
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, DO
NOT USE THE POLARIZED AC PLUG
WITH AN EXTENSION CORD,
RECEPTACLE OR OTHER OUTLET
UNLESS THE BLADES CAN BE FULLY
INSERTED TO PREVENT BLADE
EXPOSURE.
Notice for customers in Canada
This class B digital apparatus meets all
requirements of the Canadian Interference
Causing Equipment Regulations.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la class B respecte
toutes les exigences du Règlement sur le
matériel brouilleur du Canada.
vi
Nikon Transparency Unit User’s Manual
ACHTUNG
ATTENTION
ZUR VERMEIDUNG VON
Pour prévenir tout choc électrique, ne pas
utiliser la fiche secteur polarisée avec un
cordon de rallonge, une prise de courant ou
toute autre prise si les lames ne peuvent pas
être insérées à fond, afin d’éviter toute
exposition des lames.
ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN, IMMER
SICHER-STELLEN, DASS DER STECKER
VOLLSTÄNDIG IN EINE STECKDOSE,
EIN VERLÄNGERUNGSKABEL ODER
EINEN VERTEILER EINGESTECKT
WERDEN KANN, OHNE DASS
METALLFLÄCHEN FREI BLEIBEN.
Hinweis für Kunden in Kanada
Notice à l’intention des utilisateurs
du Canada
Dieses Gerät entspricht den Grenzen für
Funkstörung der Klasse B entsprechend der
Vorschrift für Funkstörungserzeugung.
Cet appareil numérique de la class B respecte
toutes les exigences du Règlement sur le
matériel brouilleur du Canada.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la class B respecte
toutes les exigences du Règlement sur le
matériel brouilleur du Canada.
vii
Nikon Transparency Unit User’s Manual
Contents
1. Introduction ............................... 2
2. Unpacking .................................. 2
Accessories ............................................ 2
Unlock the Optical Assembly ................. 4
Lock the Optical Assembly ..................... 4
3. Installing the Transparency Unit
......................................................... 6
4. Using the Transparency Unit.. 10
5. Basic Maintenance .................. 12
6. Specifications .......................... 14
viii
Nikon Transparency Unit User’s Manual
Inhaltsverzeichnis
Sommaire
1. Einleitung ................................... 3 1. Introduction ............................... 3
2. Vor Inbetriebnahme................... 3 2. Déballage ................................... 3
Lieferumfang .......................................... 3 Accessoires............................................ 3
Entriegeln der optischen Einheit ............ 5 Déverrouillage du bloc optique .............. 5
Verriegeln der optischen Einheit ............ 5 Verrouillage du bloc optique .................. 5
3. Installation der Durchlichteinheit 3. Installation de l’adaptateur pour
......................................................... 7 transparents................................... 7
4. Hinweise für den Gebrauch der
4. Utilisation de l’adaptateur pour
Durchlichteinheit ......................... 11 transparents................................. 11
5. Grundlegende Hinweise für die
Wartung........................................ 13
5. Maintenance de base .............. 13
6. Caractéristiques ...................... 14
6. Technische Daten.................... 14
ix
Nikon Transparency Unit User’s Manual
x
Nikon Transparency Unit User’s Manual
Transparency Unit
Durchlichteinheit
Adaptateur pour transparents
1
Nikon Transparency Unit User’s Manual
1. Introduction
Thank you for purchasing your Nikon trans-
parency unit.
This manual describes the steps from unpacking
to setting up the transparency unit and connect-
ing it to your scanner. Please read this manual
thoroughly to ensure proper operation of the
unit.
For an explanation of how to scan and repro-
duce images using the ScanTouch scanner with
the transparency unit, please refer to the
software manual.
We hope that you find this manual helpful.
2. Unpacking
The optical assembly in the transparency unit is
held in place during shipment by an optical
assembly slider lock. The slider lock must be
unlocked before the unit will work properly, as
otherwise the optical system may be damaged
while scanning.
Accessories
The following items are included with your
transparency unit. When you open the package,
please check whether all items are supplied. If
there are any missing items, please contact your
dealer immediately.
•
•
•
Transparency Unit (1)
Hinge Screws (2)
User’s Manual (1)
2
Nikon Transparency Unit User’s Manual
1. Einleitung
1. Introduction
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf der
Durchlichteinheit.
Nous vous remercions d’avoir choisi
l’adaptateur pour transparents pour étendre les
possibilités de votre scanner.
Diese Bedienungseinleitung beschreibt die
Arbeitsschritte vom Auspacken über die
Montage bis hin zum Anschluß der
Ce mode d’emploi détaille les opérations de
déballage et d’installation de l’adaptateur pour
transparents et sa connexion au votre scanner.
Durchlichteinheit an den Scanner. Bitte lesen
Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, Veuillez lire ce mode d’emploi avec attention
um eine ordnungsgemäß Bedienung der Einheit
zu gewährleisten.
pour vous assurer des meilleurs résultats
possibles.
Die praktischen Anleitungen zum Scannen und
zur Bildreproduktion mit dem ScanTouch
Scanner und der Durchlichteinheit entnehmen
Sie bitte dem Handbuch zur Software.
Pour une utilisation optimale des capacités de
numérisation et de reproduction du le
ScanTouch équipé de l’adaptateur pour
transparents, veuillez consulter le mode
d’emploi du logiciel Nikon.
Wir hoffen, daß Ihnen dieses Handbuch eine
wertvolle Arbeitshilfe sein wird.
2. Vor Inbetriebnahme
2. Déballage
Während des Transportes ist die optische
Einheit mit einem Schiebeverschluß arretiert.
Um die einwandfreie Arbeitsweise der
Durchlichteinheit sicherzustellen, muß der
Schiebeverschluß vor Inbetriebnahme entriegelt
Le bloc optique de l’adaptateur pour
transparents est verrouillé pour le transport par
un curseur de blocage. Ce curseur doit être
déplacé en position de déverrouillage pour
libérer le bloc optique, sans quoi le bloc optique
werden. Andernfalls besteht die Gefahr, daß die pourrait subir des dommages pendant la
optische Einheit während des Scannens
beschädigt wird.
numérisation.
Accessoires
Lieferumfang
Les accessoires suivants sont inclus avec
l’adaptateur pour transparents. À l’ouverture de
l’emballage d’origine, assurez vous de la
présence de tous ces éléments. Si certains
venaient à manquer, contactez votre revendeur
Nikon immédiatement.
Die im folgenden aufgelisteten Zubehörteile
sind im Lieferumfang der Durchlichteinheit
enthalten. Überprüfen Sie den Inhalt nach dem
Öffnen der Verpackung auf Vollständigkeit.
Sollte ein Zubehörteil fehlen, wenden Sie sich
bitte umgehend an Ihren Fachhändler.
•
•
•
Adaptateur pour transparents (1)
Vis (2)
•
•
•
Durchlichteinheit (1)
Schrauben (2)
Mode d’emploi (1)
Bedienungsanleitung (1)
3
Nikon Transparency Unit User’s Manual
2. Unpacking
Unlock the Optical Assembly
Step 1
Separate the transparency unit from its protec-
tive styrofoam moulding and plastic wrapping.
Step 2
Locate the slider lock on the underside of the
unit near the back.
Step 3
Move the plastic slider until the mark points to
the Unlocked symbol, as shown below.
Optical Assembly Slider Lock
Schiebeverschluß für die optische Einheit
Curseur de verrouillage du bloc optique
Lock the Optical Assembly
When transporting or shipping the transparency
unit, be sure to re-lock the optical assembly to
avoid damage.
Before re-locking the assembly, make sure the
optical assembly of the unit is in the “Home
Position” by doing the following:
Locked
Verriegelt
Verrouillé
Step 1
If the scanner is powered on, turn the scanner
off.
Step 2
Turn the scanner's power back on.
Step 3
Wait for the scanner's Ready, Power, and
Option indicators to light.
Unlocked
Entriegelt
Déverrouillé
Step 4
Turn the scanner off again. The optical
assembly should be in the Home Position.
To lock the optical assembly, move the plastic
slider until the mark points to the Locked
symbol.
4
Nikon Transparency Unit User’s Manual
2. Unpacking
Déverrouillage du bloc optique
Étape 1
Entriegeln der optischen
Einheit
Schritt 1
Extraire l’adaptateur pour transparents de son
emballage plastique et de ses cales en
polystyrène.
Entfernen Sie die Styroporummantelung und die
Plastikverpackung
Étape 2
Schritt 2
Repérez le curseur de verrouillage, localisé sur
la partie inférieure de l’adaptateur, vers
l’arrière.
Der Schiebeverschluß befindet sich auf der
Unterseite der Durchlichteinheit.
Schritt 3
Étape 3
Bewegen Sie den Plastikschieber auf das
Symbol “Entriegelt” (Unlocked).
Déplacez le curseur de verrouillage pour faire
coïncider le repère avec le symbole
“Déverrouillé”, comme indiqué ci-dessous.
Verriegeln der optischen
Einheit
Die optische Einheit muß bei jedem Transport
der Durchlichteinheit arretiert sein. Andernfalls
können Betriebsstörungen auftreten.
Verrouillage du bloc optique
Si vous devez transporter, déplacer ou expédier
l’adaptateur pour transparents, assurez-vous de
verrouiller le bloc optique pour éviter de
l’endommager.
Avant de verrouiller le bloc optique, assurez-
vous que ce dernier occupe sa position de repos,
en respectant la procédure suivante:
Bringen Sie die optische Einheit vor dem
Verriegeln in Parkposition, indem Sie wie folgt
vorgehen:
Étape 1
Schritt 1
Schalten Sie den Scanner, falls erforderlich,
Si le scanner est sous tension, éteignez-le.
aus.
Étape 2
Remettez le scanner sous tension.
Schritt 2
Schalten Sie den Netzschalter des Scanners ein.
Étape 3
Attendez que les voyants Prêt (Ready), Actif
(On), et Option (Option) soit allumés de façon
fixe.
Schritt 3
Warten Sie, bis die Statusanzeigen des Scanners
“Ready”, “Power” und “Option” aufleuchten.
Étape 4
Schritt 4
Éteignez le scanner. Le bloc optique se trouve
désormais à sa position de repos.
Schalten Sie den Scanner wieder aus. Die
optische Einheit sollte sich nun in der
Parkposition befinden.
Pour verrouiller le bloc optique dans cette
position, déplacez le curseur de verrouillage du
bloc optique en face du repère “Verrouillé”.
Bewegen Sie den Plastikschieber auf das
Symbol “Verriegelt” (Locked), um die optische
Einheit zu arretieren.
5
Nikon Transparency Unit User’s Manual
3. Installing the AT-10
3. Installing the
Transparency Unit
Step 1
Turn your scanner off, and unplug the power
cord.
Step 2
Remove the document cover by lifting it up
from the scanner to separate the guide posts
from their receptacles.
Step 3
Position the hinge brackets of the transparency
unit over the supporting posts on the scanner so
that the posts fit into the holes in both hinge
brackets.
Step 4
Gently slide the transparency unit so that the
supporting posts move into the narrow sections
of the holes.
Step 5
Insert screws into the center of each hinge
bracket and tighten them down.
6
Nikon Transparency Unit User’s Manual
3. Installing the AT-10
3. Installation der
Durchlichteinheit
3. Installation de
l’adaptateur pour
transparents
Schritt 1
Schalten Sie den Scanner aus und ziehen Sie
den Netzstecker heraus.
Étape 1
Éteignez votre scanner, et débranchez le cordon
de la prise secteur.
Schritt 2
Nehmen Sie den Vorlagendeckel ab, indem Sie
die Scharniere lösen.
Étape 2
Enlevez le dos standard en le soulevant et en
désengageant ses fixations des deux colonnettes
guides.
Schritt 3
Étape 3
Setzen Sie die Scharnieröffnungen der
Durchlichteinheit auf der Führungsstifte des
Scanners.
Positionnez les deux fixations articulées de
l’adaptateur pour transparents au dessus des
deux colonnettes guides du scanner, de sorte
que les deux colonnettes pénètrent dans les
trous de fixation des articulations.
Schritt 4
Verschieben Sie die Durchlichteinheit
vorsichtig, so daß die Führungsstifte in den
Schmalbereich der Öffnung gleiten.
Étape 4
Faites glisser avec précaution l’adaptateur pour
transparents vers l’avant du scanner, pour que
les colonnettes s’engagent dans la partie plus
étroite des ouvertures des articulations du dos,
comme sur une boutonnière.
Schritt 5
Befestigen Sie jedes Scharnier mit Schrauben.
Étape 5
Insérez les vis au centre de chaque articulation,
et vissez-les complètement, sans forcer, en
utilisant une pièce de monnaie.
7
Nikon Transparency Unit User’s Manual
3. Installing the AT-10
Step 6
Plug the 25-pin connector cable into the
OPTION port on the rear of your scanner.
Step 7
Firmly tighten the screws and/or clips on both
sides of the connector. This ensures that the
connector will not pull out of its port.
Step 8
Plug in the scanner's power cord, and turn the
scanner back on.
8
Nikon Transparency Unit User’s Manual
4. Using the AT-10
Schritt 6
Stecken Sie das 25-Pin Kabel in den OPTION
Port auf der Rückseite des Scanners.
Étape 6
Connectez le cordon équipé du connecteur 25
broches à la prise “Option” située à l’arrière du
scanner.
Schritt 7
Étape 7
Ziehen Sie die Schrauben an bzw. befestigen
Sie die Klammern an beiden Enden des Kabels,
damit dieses sich nicht ungewollt löst.
Vissez complètement les vis de fixation du
connecteur, ou encliquetez le clips du
connecteur, selon le modèle, aux deux
extrémités du cordon. Cela évitera une
déconnexion intempestive de la liaison.
Schritt 8
Schließen Sie das Netzkabel wieder an.
Étape 8
Connectez à nouveau le cordon d’alimentation
du scanner à la prise secteur, et mettez le
scanner sous tension.
9
Nikon Transparency Unit User’s Manual
4. Using the AT-10
4. Using the
Transparency Unit
Step 1
Turn on the scanner. The Power, Ready and
Option indicators should light.
Step 2
Raise the transparency unit and place a
transparency on the scanner's document setting
glass. Make sure that the transparency is placed
within the area bordered by the green rulers.
Step 3
Lower the transparency unit.
The scanner is ready to scan transparencies after
launching your scanning software. Be sure to
select the transparency scan type from your
software to scan transparencies.
Note: Before you use the transparency unit
and the scanner, you need to install the
application software and scanner software/
driver.
To protect your transparencies from distortion,
use a Slide Holder. The holder's frame provides
ample area for grasping the transparency
without risking damage from fingerprints and
surface scratches.
10
Nikon Transparency Unit User’s Manual
5. Basic Maintenance
4. Praktische Hinweise für 4. Utilisation de
den Gebrauch der
Durchlichteinheit
l’adaptateur pour
transparents
Schritt 1
Étape 1
Schalten Sie den Scanner ein. Die
Statusanzeigen “Power”, “Ready” und “Option”
sollten aufleuchten.
Mettez le scanner sous tension. Les voyants Prêt
(Ready), Actif (On), et Option (Option) doivent
s’allumer.
Schritt 2
Étape 2
Heben Sie die Durchlichteinheit an. Legen Sie
eine Durchsichtsvorlage auf die Glasplatte des
Scanners. Stellen Sie sicher, daß die
Durchsichtsvorlage innerhalb des
grünumrandeten Bereiches liegt.
Soulevez l’adaptateur pour transparents, et
placez une diapositive sur la fenêtre du scanner.
Assurez-vous que la diapositive est positionnée
à l’intérieur de la zone délimitée par les
graduations vertes.
Schritt 3
Schließen Sie die Durchlichteinheit.
Étape 3
Abaissez l’adaptateur pour transparents.
Le scanner est prêt pour la numérisation de la
diapositive, dès le lancement du logiciel.
Assurez-vous de sélectionner le mode
Nach Aufrufen der Scan Software ist der
Scanner bereit zum Scannen der
Durchsichtsvorlage.
“Diapositive” du logiciel pilotant le scanner.
Achtung: Vor Inbetriebnahme des Scanners
und der Durchlichteinheit müssen die
Anwendungssoftware sowie die Scanner
Treiber-Software installiert werden.
Note: avant d’utiliser le scanner et
l’adaptateur pour transparents, vous devrez
avoir installé le logiciel de pilotage approprié.
Pour protéger vos diapositives des dégradations,
utilisez-les montées sous cache (petits et grands
formats). Un cache permet de manipuler une
diapositive sans risquer d’y déposer des
Zum Schutz Ihrer Durchsichtsvorlage sollten
Sie einen Vorlagenhalter verwenden. Hierdurch
vermeiden Sie Fingerabdrücke und Kratzer auf
dem Dia.
empreintes digitales, ou d’y faire des rayures.
11
Nikon Transparency Unit User’s Manual
6. Specifications
5. Basic Maintenance
Regularly cleaning the glass platten of the
transparency unit will ensure that dirt or
smudges will not reduce the quality of your
scanned images. Before you clean the glass,
make sure the scanner is turned off and the
power cord is unplugged.
❑ Be sure that nothing covers the calibration
area. It is important to keep the calibration
area clean, since dust or smudges on the
glass will reduce the quality of scanned
transparencies. Make sure the transparency
fits within the scanning area (see below).
❑ Do not leave transparencies on the glass
platten of the scanner for excessive periods
of time. The warmth of the scanner and
transparency unit lamps may cause them to
deteriorate.
[a] Calibration Area
[b] Scanning Area
[a]
[b]
12
Nikon Transparency Unit User’s Manual
5. Grundlegende
5. Maintenance de base
Hinweise für die Wartung
Un nettoyage régulier de la fenêtre
d’illumination de l’adaptateur pour transparents
vous garantira que des poussières ou des traces
ne compromettrons pas la qualité de vos
numérisations. Avant de procéder à un
nettoyage, assurez-vous que le scanner est
éteint, et que son cordon d’alimentation est
déconnecté de la prise secteur.
Regelmäßiges Reinigen der Glasplatte Ihrer
Durchlichteinheit verhindert, daß Schmutz oder
Flecken die Reproduktionsqualität Ihres Bildes
verringern. Vergewissern Sie sich, daß der
Scanner ausgeschaltet und der Netzstecker
herausgezogen ist.
❑ Assurez-vous également que la zone de
calibrage est exempte de poussières ou de
salissures qui pourraient altérer la fidélité
chromatique. Vérifiez que la diapositive à
numériser est incluse dans la surface
❑ Vergewissern Sie sich, daß der
Kalibrierungsbereich nicht verdeckt ist. Zur
Qualitätssicherung ist es wichtig, daß der
Kalibrierungsbereich regelmäßig gereinigt
wird. Stellen Sie sicher, daß die
d’analyse délimitée (voir ci-dessous).
Durchsichtsvorlage im Scanbereich liegt
(siehe unten).
❑ Ne laissez pas séjourner les diapositives sur
la fenêtre du scanner en dehors des
❑ Lassen Sie keine Durchsichtsvorlagen für
längere Zeit auf der Glasplatte des Scanners
liegen. Die Wärme des Scanners und der
Lampe der Durchlichteinheit können der
Vorlage schaden.
opérations de numérisation. À la longue,
c’est à dire au cours de périodes
excessivement longues, la chaleur dégagée
par la source de lumière pourrait les altérer.
[a] Zone de calibrage
[b] Zone d’analyse
[a] Kalibrierungsbereich
[b] Scanbereich
13
Nikon Transparency Unit User’s Manual
6. Specifications
Scanning System:
Moving Light Source
Interface:
24M Cable
Operating Environment:
Operating Temperature:
AT-10: 50°F to 104°F (10°C to
40°C)
AT-20: 50°F to 95°F (10°C to
35°C)
Storage Temperature:
14°F to 140°F (-10°C to 60°C)
Relative Humidity:
AT-10: 20% to 80%
AT-20: 10% to 85%
Weight:
Size:
6.5 lbs (2.9kg)
12.2 (W) x 20.4 (D) x 1.8 (H)
inches
(308 x 518 x 46mm)
Hinge:
Lamp:
Stay on 30 - 60 degrees
Cold Cathode Lamp
14
Nikon Transparency Unit User’s Manual
6. Technische Daten
6. Caractéristiques
Abtastverfahren:
Système d’analyse:
Bewegliche Lichtquelle
source lumineuse mobile
Interface:
24M Kabel
Interface:
cordon 24M
Betriebsbedingungen:
Environnement:
Betriebstemperatur:
Température d’utilisation:
AT-10: 10° - 40°C
AT-20: 10° - 35°C
Lagertemperatur:
-10° - 60°C
Relative Luftfeuchtigkeit:
AT-10: 10°C à 40°C
AT-20: 10°C à 35°C
Température de stockage:
-10°C à 60°C
Humidité relative:
AT-10: 20 - 80%
AT-10: 20% à 80%
AT-20: 10 - 85%
AT-20: 10% à 85%
Gewicht:
2,9 kg
Poids
2,9 Kg
Abmessung: 307 (B) x 518 (T) x 46 (H) mm
Dimensions 308 (l) x 518 (P) x 46 (H) mm
Scharnier:
erlaubt Offenstellung (30° -
60°)
Ouverture
Lampe
position ouverte (30° à 60°)
Lampe à cathode froide
Lampe:
Kalte Kathodenlampe
15
Nikon Transparency Unit User’s Manual
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We
Name:
Nikon UK Limited
Address:
Nikon House, 380 Richmond Road, Kingston, Surrey KT2 5PR, UK
declare that the product
Product Name:
Transparency Unit AT-10, AT-20
Manufacturer’s Name:
Manufacturer’s Address:
Nikon Corporation
Fuji Bldg., 2-3, Marunouchi 3-chome, Chiyoda-ku, Tokyo 100, Japan
is in conformity with the following Standards
EN55022 Class B
EN50082-1
IEC801-2: 1984 8kV
IEC801-3: 1984 3V/m
IEC801-4: 1988 1kVAC, 0.5kV, I/O
following the provisions of the EMC Directive (89/336/EEC)
DECLARATION DE CONFORMITE DE LA CEE
Nous
Nom:
Nikon UK Limited
Adresse:
Nikon House, 380 Richmond Road, Kingston, Surrey KT2 5PR, UK
déclarons que ce produit
Nom du produit:
Nom du fabricant:
Adresse du fabricant:
est conforme aux normes suivantes
Adaptateur pour transparents AT-10, AT-20
Nikon Corporation
Fuji Bldg., 2-3, Marunouchi 3-chome, Chiyoda-ku, Tokyo 100, Japan
EN55022 Classe B
EN50082-1
IEC801-2: 1984 8kV
IEC801-3: 1984 3V/m
IEC801-4: 1988 1kVAC, 0.5kV, I/O
selon les dispositions de la directive de la CEE (89/336/EEC)
ERKLÄRUNG ÜBER EG-NORMENGERECHTHEIT
Wir
Name:
Nikon UK Limited
Anschrift:
Nikon House, 380 Richmond Road, Kingston, Surrey KT2 5PR, UK
erklären hiermit, daß das folgende Produkt
Produktbezeichnung:
Name des Herstellers:
Anschrift des Herstellers:
Durchlichteinheit AT-10, AT-20
Nikon Corporatio
Fuji Bldg., 2-3, Marunouchi 3-chome, Chiyoda-ku, Tokyo 100, Japan
den nachstehend aufgeführten Normen genügt:
EN55022 Klasse B
EN50082-1
IEC801-2: 1984 8kV
IEC801-3: 1984 3V/m
IEC801-4: 1988 1kVAC, 0.5kV, I/O
und zwar gemäß den Bestimmungen der EMC-Richtlinie (89/336/EEC)
Kingston, UK
Place
Lieu
March 1, 1996
Date
Date
Signature/Managing Director
Signature/Directeur général
Unterschrift/Geschäftsführer
Ort
Datum
|